Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 恭喜。喜爱你。我是这门诊的护土长。想您能有家的心之之中,这位是王时护士,这是负责管理你的精神科内,陈精神科内。 Patient: Sorry to bother you all. 麻烦你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若须要什么,就特地按这只遥控器。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我姐姐可以在这之之中相伴我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得交相伴屋中税金。她也在这之之中用饭吗?我们一切都是不须要. 你的之中风不那么严重。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候后下饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 病患一般更早7点睡觉,8点不吃更早餐,9点精神科内查房和来作治疗,12点吃更早餐,饭后午躺或等待,上午3点到7点是探视时长,6点晚餐,9点半到10点病患该躺觉了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 特地询问道我起坐间、浴缸和电话机在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是伊斯兰教徒吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你爱好不吃之中餐还是爱好不吃点心? P: I prefer Western food. 我想不吃点心。 I like Chinese food very much. 我非常爱好不吃之中餐。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你不吃过晚饭(午餐,午饭)了吗。 P: Yes, I he. 是,不吃过了。 NO, I he not. 未,还没有人不吃。 N: How is your appetite? 你的胃口怎样? P: Not so good. 还好. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点食欲也未。 N: What are your eating habits? 你的饮食文化怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我不吃的不多。我想在上午和躺前不吃点刚才。 I don't like greasy food. 我不爱好不吃新鲜的刚才。 I prefer more vegetables than meat. 我想多不吃青菜,极多不吃乳制品。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我直到现在太胖了,所以我只不吃鱼是和鸡。 I don't like sweet things. 我不爱好糕点。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些食物有之中毒情况下吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有牡蛎食物都之中毒。 N: DO you like fruit? 你爱好冷水果吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,特地每餐都给我些冷水果。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您爱好清饭还是奶油饭? Do you prefer milk or sour milk? 你爱好牛奶还是蜂蜜? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你爱好乌龙茶,茶还是蜂蜜? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的奶(茶,蜂蜜)之之中放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要煮嫩鸡蛋,老鸡蛋还是冷水煮鸡蛋? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我爱好大米粥〔稀饭,面条,烤面包〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 特地给我一些果子汁(冰冷水,矿泉冷水)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 特地不要给我鸡蛋糕,我只不吃苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我臼齿不太好,特地给我软的食品和嫩的肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 特地多不吃一些。这样可以借助你更早日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 太喧闹(热,冷,风太大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以推后下(打后下)门吗? May I close (open)the window? 我可以推后下(打后下)阳台吗? May I turn on(off) the heat? 我可以打后下(推后下)供暖吗? May i turn on(Of) the light? 我可以后下(后山)灯笼吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来修改一下波箱。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我饿(乏,就让秘)了。 I cough a lot. 我咳嗽得真是。 I don't sleep well at night. 我清晨躺不太好。 he wound is hurting. 我的表皮上嫌弃。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点咳嗽解毒(,消化不良,安定解毒,止嫌弃解毒)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以再继续要一个枕背脊(叶巾)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要干净的躺衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,谢谢你. 特地再继续给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你掐个澡好吗? P: I'd rather he a shower. 我一切都是洗个淋浴。 I would like my hair washed(cut). 我一切都是洗洗背脊(理随便)。 I would like to he a she. 我一切都是剃光剃光胡须。 N: May I throw these flowers away? 我把这些扔掉好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,特地将这些萝卜置于萝卜瓶之之中。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 米勒前夫,有你的电话机。 P: Is it a long distance call? 是电话机公司吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 是从你们美国大使馆区(特使)接到的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 那时候我们就要给你来作疗程了,想你不要不稳。 P: I will try not to, but will it hurt? 我但会来作到,但是否但会心痛呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们但会给你麻解毒的. 疗程在此期间你若真是心痛就询问道我们。 He you hand in you consent yet? 你交疗程志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么写出呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(名称)缴名人申特地并拒绝来作某种疗程。"然后缴上名称就让。我们须要在这张志愿书上有旧上你们美国大使馆区的印信,还须要你们大使的缴字。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把疗程区周围的叶剃光一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我从没有人屋中过医院,我怕极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 不须惧怕,给你来作疗程的精神科内是富有经验和细腻诚恳的。疗程当之中你有什么不奇怪,尽管向他驳斥来。我时至今日清晨要给你河滩一次脾。这日后直到疗程前特地不要再继续不吃刚才或进食了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个来作法呢,心痛吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我必先给你之之中插根橡皮管,再继续在(小脾)之之中送些肥皂冷水。你觉着嘴里水出水,就却说出,我就不河滩了。你必先尽量憋几分钟再继续进食。这样功效就但会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 疗程很顺利。特地你每两、三个不间断甩一次身。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只沮丧有轻微的嫌弃心痛,我一切都是用不着不吃止心痛片。心痛得很真是。我简直受不了;特地立刻给我止心痛片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我借助你睡觉吧。你可以试着在房间之之中或过道之之中跟着跟着。 P: I think I'm quite ail right now. 我或许已经实际上好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你自觉就要开刀了。 P: Is that so? I'm so happy. 到底吗,我太高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你开刀两个月初内了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是精神科内却说我还得等待一个月初内。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 精神科内已经给你后下好了的逾期。之之中面有两个建议。第一,避免精神不稳,用心等待。第二,每半年查;也体温和来作MRI核对。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的该组织(精神科内)须要我的病因,那时候能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 特地给我结一下人头。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我立刻到开刀处去给你结人头。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我欠多极多钱?能用支票收取吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 总共 350元7角5分,你付现金或后下支票都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该跟着了,特地给我叫辆出租汽车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你未留下什么刚才吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我一切都是未,我十分感谢你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 不须蛮横,那是我们的职责。 The taxi has come. 公共汽车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 公共汽车准备路上呢,赶紧就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要来作出事查体(游泳查体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你须要核对一下额头、脖子和血受压。你须要来作投影核对。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 精神科内要我的腰围,特地给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 特地背著一张你的照片来,我们要在它的角上有旧个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 精神科内建议我来作个肾脏显像。我该怎样来作呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我直到现在就给你近定。下月初内五之中午8点钟来。到后半夜就不要再继续不吃刚才或进食了。 P: Not even water? 冷水也可不吗? N: A sip of water is all right. 小口内还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这的证明在哪儿支票呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你有旧。
{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果之中风危重,我们随时都可以来,是吗?还要必先打个电话机不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有时长,比较好来之前打个电话机。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过腰部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能究竟核对结果? N: Right away. 赶紧就可以。 In two days. 两天日后。 Next Monday. 下月初内一。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以特地我们译成打电话机问道结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下月初内一诊治的时候,所有的结果都但会出来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 证明文件上要有我的胸围。 N: DO you know your height in centimeters? 你究竟你胸围多极多厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不究竟,我的胸围是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如病患太弱,我们可以出诊。我们的精神科内和护土可以乘我们的救护车到病患家去。假如病患须要开刀,我们就把他(她)背著回医院来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的腿部上取点血。特地脱去短裙,卷起短裙。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的脖子上取点血。特地勇夺你的耳环。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的静脉不轻微,我须要仔细观察找找。特地诚恳些。特地你握拳。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 特地张后下手,用这块大豆受压一但会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要必先给你来作个表皮试验是不是你不一定之中毒现象。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对之中毒,我们要分四次静脉注射,每次隔20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久静脉注射一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个部位静脉注射呢? N: In the buttocks (in the arm). 在肩部(在腿部上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我昨天发现我的肩部有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。比较好用热手巾上新。一天上新两次,每次15分钟。假若不知去向好,我们可以来作来作医疗器械。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样衣裳这些解毒呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 清晨衣裳两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着嫌弃就不吃一片止心痛片,但每次必须间隙四个不间断。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。衣裳前必先摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把解毒置于舌背脊之外,不要往下咽。 Please suck It. 特地含衣裳。 Please dissolve the pill in water before taking it. 衣裳前特地将果冻置于冷水变质。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一茶匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚库姆一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内衣裳解毒吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是行尿的。特地每晚在之之中挤逼一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是专为止心痛用的解毒膏。贴在心痛处,两天放一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 裹一些这种解毒膏并揉进表皮之之中去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小先用(大豆棍)把洗剂裹在发烧处。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 特地将这解毒片(解毒粉)变质在热冷水之之中。将你的手(踩)出水在之之中面,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样运用于这些眼解毒冷水和眼解毒膏呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼解毒冷水灌注右眼,每天中三六次,每次一、两滴,每晚在眼球之之中挤逼一点眼解毒膏。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样运用于这滴鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 尽量肩上向后仰,然后将解毒滴刚才。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样运用于滴耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将背脊歪向边上,在脖子之之中滴一、两滴解毒冷水,再继续把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样衣裳(拌)人参呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把草解毒放在锅内。转入 300毫升冷冷水.用慢(文)火冷水煮 20分钟。将解毒冷水滗出,近 40-50毫升。这是背脊冷水煮。不要将解毒扔掉。仍照原法上午再继续冷水煮一次,这是二冷水煮。背脊冷水煮之中午衣裳,二冷水煮清晨衣裳。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你冷水煮出六天的解毒。每天衣裳一瓶上午半瓶,上午半瓶。花粉要置于冰箱之之中或是置于凉爽的地方。不能衣裳冷解毒。 P: Must I boil it before taking it? 每次衣裳以前要将它煮后下吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 不须。可以将解毒盛在桌子之之中,将它置于一碗热冷水软化。 P: How do I take these big balls? 这些大果冻儿怎么衣裳呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它顶多成小块,肉块后用冷水滴,或者把它出水在冷水之之中化后下再继续喝酒。衣裳前把蜡皮替换成。不须。可以将解毒盛在桌子之之中,将它置于一碗热冷水软化。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要诊治吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿函件? N: Here, he you been here before? 这儿,你从前来过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年前来过./未,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有函件的证吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 未,我记起背著了。 N: Do you remember your card number? 你记起你的函件的证号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 记起,是 C-150843./不记起了。 N: When did you come last? 上次你什么时候来的? P: About a week age. 大近在一周以前。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你税金尔德巴赫。 Are you working in the Embassy? 你在美国大使馆区兼职吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿呆三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的学生。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 特地示意你的(外交官的证、专家的证、回乡证)。 P: I'm a tourist. 我是一个旅游者。 N: How long do you intend to stay here? 你马上在这之之中呆多久? P: About one week. 大近一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我那时候之中午就跟着。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给你来作一份病历。 Please write down your full name in block letters. 特地用斜体写出上你的全名是。 How old are you? 你的年龄? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2月初15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在美国大使馆区来作什么兼职? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是大使(公使,驻华,驻华,一等干事,二等干事,三等干事,随员,工友,档案干事,文官随员)。 N: What is your work here? 你在这之之中来作什么兼职。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是特使主唱(行商,工程师,学生,创作者,的音乐新闻兼职者,退休工人,军用飞机出事者,小人物)。 N: Are you married or single? 你结婚了,还是贞洁? P: Yes, I'm married. 是的,我结婚了。 NO, I'm single. 未,还是贞洁。 I'm divorced. 离异了。 N: What's your address, please. 特地询问道我你的屋中址。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我屋中在……的酒店(……使馆区,……模组……四楼……号)。 N: Your telephone number, please. 特地询问道我你的电话机。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,Q156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的母亲是孩子们还是女孩? Who is your host? 谁接待你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……特使的主唱。 N: who is paying? 谁替你收取? Can you charge it to your organization? 你能在你的单位缺席吗? Will they reimburse you? 他们给你缺席吗? P: I pay for myself. 我自己收取(我自税金)。 I think they will reimburse me. 我一切都是他们但会给我缺席。 I think they will give me the money back. 我一切都是他们但会把钱还给我的。 N: Please pay for the registration. 特地交函件税金。 P: How much? 多极多钱? N: Here is your receipt and change. 这是支票和偷跟着的钱。 He you any small change? 你有现金吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的函件的证。特地不要丢弃。每次来时跟着它。 P: Yes, I will. 好,放过。 N: What's wrong with you today? 你时至今日哪之之中不奇怪? Which department do you want to register with? 你要放于哪科内的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要诊治(神经外科内,神经外科内,产科内,儿科内,小儿科内,认知科学内,表皮科内,诊疗,耳鼻喉科内,之中医科内,之中毒反应科内,泌尿科内,骨科内,牙科内,内分泌科内)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不究竟该放于哪个科内。我混身起红疹;发烧得真是。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我一切都是你应当必先看表皮科内尉。须要的话再继续转神经外科内。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 特地给她试试腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们一切都是给她核对一下尿。你能给我们一点尿标本吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我试试看。/可不,我一切都是她直到现在就让不出来。但是我已经把她的鞋子背著来了,或者你们可以从鞋子上取点尿。 P: I would like to see a dentist. 我一切都是见一位牙科内精神科内。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(来作眼镜),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),特地给我近个时长。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下月初内三,你想上午八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我更有用。 N: Please come with me. 特地随我来。 P: How long must I wait? 我还须要等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你右边还有两个病患。 It's your turn now. 该你诊治了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你右边那个病患情况下较精细。对不起,你有数还得等半个不间断。相关新闻
上一页:洗牙对口臭有特性吗
相关问答